04:27

"Долго" и "счастливо"- вообще несовместимые понятия.
Наконец взялась за перевод. Четыре страницы и море удовольствия всего за два часа :heart:
Ох, лол, риали четыре Оо" я-то думала, что гиперболизирую х)
Мне совершенно не нравится текст на выходе, но, я полагаю, это из-за авторского слога, потому что чисто технически я перевожу может и не охуенно-невъебительно, как, например, Никарина, но вполне себе на среднем уровне.
Если меня кто-нибудь дернет завтра вечером, тьфу-тьфу-тьфу, боюсь зарекаться, но с меня первая часть :3 осталась половина текста и привести в божеский вид.
Надо же, мне так нравится этим заниматься ^^это все тематика. Лучи любви автору-тян :heart:

Комментарии
26.08.2011 в 10:48

Ненавижу неумелый пафос. Любишь пафос - умей его© принц
О, и ты занялась этим коварным делом)))) Как же я уважаю людей, которые знают английский *_*
26.08.2011 в 11:46

"Долго" и "счастливо"- вообще несовместимые понятия.
^^
и я тоже предвзято отношусь на этой почве х) некорректно, конечно, но не лечится.
26.08.2011 в 12:04

Ненавижу неумелый пафос. Любишь пафос - умей его© принц
некорректно, конечно да лан) зачем же сразу штампы - "некорректно". Кто это сказал? демократы?)))
26.08.2011 в 12:30

"Долго" и "счастливо"- вообще несовместимые понятия.
я сама признаю х)
единственная хорошая во мне черта - умение признавать свои недостатки.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail